21. kapitola
SKALNÍ CHRÁM
Po úzkém pruhu písku jsem pokračoval v cestě, po levé straně na černé
hladině zářily rudé odlesky požáru, z pravé strany se o mne otírala
hustá a omamně vonící džungle. Náhle nad houštím vyvstala skalní stěna. Ležela
na ní narudlá záře plamenů z druhého břehu řeky, uviděl jsem, že do skály
je vytesaná gigantická Dargúzova tvář: vypadala tak, jak jsem ji viděl na
nuselských schodech, strhaná a pohublá, s šílenýma očima. Kamenná tvář byla
rozrytá vodou stékající po skále, prohlubně úst a očí byly zarostlé mechem.
Nízko nad písečným břehem se ve skále rozvírala puklina, vedly k ní
rozpadlé kamenné schůdky, po jejich straně stálo křivé zábradlí z kovových
tyčí. Vystoupil jsem po schodech a vešel jsem do vnitřku skály.
Octl jsem se v rozlehlé jeskyni, na jejích stěnách svítily louče a
osvětlovaly zašlé fresky zobrazující boje jakýchsi kovových bytostí
v nočním parku, za jehož tmavými stromy prosvítala světla tramvaje; strop
jeskyně se ztrácel ve tmě. Ve výklenku stál oltář vyrobený z úzké plechové
skříňky, jaké se používají v šatnách továren, uvnitř skříňky visely na
ramínkách jakési posvátné předměty. Před skříňkou-oltářem seděl na zemi se
zkříženýma nohama starý vyzáblý muž v jednoduchém obleku, nedbale sešitém
z listů knih, a mumlal si nějaké modlitby nebo zaříkání. Nechtěl jsem ho
v posvátných úkonech rušit, a tak jsem rozpačitě čekal, až skončí své
rozmluvy s božstvy. Když stařec domumlal, obrátil ke mně vrásčitou
asketickou tvář: „Přicházíš si pro kouzelný amulet, nebo potřebuješ vyložit
budoucnost?“ Vysvětlil jsem mu, že přicházím z města, které leží na druhé
straně džungle, a že jsem zabloudil. „Byl jsem ve vašem městě jednou
v mládí,“ řekl strážce skalního chrámu. „Je to už dávno. Co tě ale přimělo,
aby ses vydal na tak nebezpečnou cestu? Nevypadáš jako ti, kteří pronikají do
nitra džungle, aby tu hledali perly rostoucí mezi stránkami knih nebo aby lovili
vzácné huňaté krokodýly, jejichž kožešiny se vyvažují zlatem – všichni sní
o tom, že v džungli najdou pohádkové poklady, a nakonec zešílí, když
se na ně přilepí divocí pralesní andělé, když chodí neustále za nimi a bez
přestání monotónním hlasem recitují obscénní snové eposy, anebo je přemůže
bující vegetace, knihy, na kterých uléhají, jim přirostou k tělu, vazby
srostou s jejich kůží a stránkami, kterými se ježí celé jejich tělo, bez
ustání listuje vítr.“ Připadalo mi, že mohu asketovi důvěřovat, a tak jsem mu
vyprávěl historii o tajemné knize nalezené na polici v antikvariátě a
o hledání druhého města. Pozorně mi naslouchal; když jsem domluvil, pokynul
mi prstem, abych šel k němu blíž, kývl na mne, abych se k němu
sklonil, položil mi kostnatou ruku na rameno a přitáhl si mě ještě níž, zašeptal
mi do ucha: „Tvá cesta byla zbytečná, vystavoval ses nebezpečí pro nic. Něco ti
povím… Ale ne tady, půjdeme ven.“
V jeho šepotu jsem slyšel neklid. Čích uší se bál v jeskyni
uprostřed džungle? Myslel si, že jej u plechového oltáře může slyšet
božstvo, anebo bylo ve skalní stěně zabudované odposlouchávací zařízení? Vzal mě
za ruku a vyvedl mě z jeskyně. Posadili jsme se na písečný břeh, zády jsme
se opřeli o skalní stěnu. Před námi zářil rudý pruh ohně na protějším břehu
a jeho odraz na temné hladině.
„Chceš poznat město, které hraničí s tvým městem, chceš proniknout do
jeho středu, domníváš se, že je také skrytým středem tvého města, a že tedy
porozumění zákonům druhého města by mohlo znamenat obnovu řádu, který se pro
tebe zbortil… To, co hledáš, nemůžeš nikdy najít.“ Strážce chrámu teď mluvil
hlasitěji a jeho hlas byl klidnější než uvnitř v jeskyni. „Jdu tedy
nesprávným směrem?“ zeptal jsem se. „Je tak těžké vyznat se v téhle
džungli. Cítím se strašně unavený.“ „Ne, džungle opravdu patří do katastru
města, které hledáš. Kdybys pokračoval v cestě, uviděl bys za nějaký čas
nad vrcholky stromů zlaté špice věží královského paláce. Ale i druhé město
má své okraje, kde přechází do jiného prostoru. Možná, že se dostaneš do paláce
na hlavním náměstí a budeš procházet jeho chodbami, možná, že budeš
v královské knihovně držet v ruce Knihu zákonů, k ničemu ti to
ale nebude, nenajdeš tu žádný počátek, zákony jsou opsané od sousedů, kteří je
zase opsali od svých sousedů… Tiše, neslyšel jsi nějaké bublání v rákosí?“
V jeho hlase se najednou objevil stejný neklid jako předtím ve skalním
chrámu. „To byla jen nějaká ryba. Myslím, že jsem se už s tímto učením
setkal. Slyšel jsem báseň, jejíž autor tvrdil, že tajný střed, který hledáme, je
ve skutečnosti okrajem jiného středu, který je opět okrajem; poslední střed je
prý tak vzdálený, že nemáme naději k němu dojít.“ „Kdo ti takové věci
vykládal?“ zeptal se eremita překvapeně. „Felix, recitační pták, mi to přednášel
za mrazivé noci a padal přitom s římsy.“ „Ach, Felix. Felix toho napovídá.
Ne, to, o čem mluvil recitační pták, je ve skutečnosti úplně jiné učení.
Nejde vůbec o to, že střed je vzdálený a složitě zprostředkovaný, že
původní zákon je nenapravitelně znetvořený nesčetnými překlady překladů jako
slovo měnící se při hře na tichou poštu, nejde o to, že tvář boha je ukrytá
za tisíci maskami. Podivné tajemství spočívá v tom, že žádný poslední střed
neexistuje, za maskami se neskrývá žádná tvář, není žádné první slovo
v tiché poště, není žádný originál překladu. Je jen neustále se otáčející
šňůra proměn rodících další proměny. Není žádné město autochthonů, je nekonečný
řetěz měst, kruh bez počátku a konce, kterým se lhostejně přelévá měnící se vlna
zákonů. Je město-džungle a město, kde lidé obývají pilíře vysokých viaduktů
křižujících se v nesčetných nadjezdech a podjezdech, město z pouhých
zvuků, město v bažině, město hladkých bílých koulí pomalu se kutálejících
na betonu, město skládající se z bytů, které jsou roztroušené po několika
světadílech, město, kde z tmavých mraků neustále padají sochy a tříští se
o dlažbu, město, kde dráha měsíce vede vnitřkem bytů. Všechna města jsou si
navzájem středem a okrajem, počátkem a koncem, mateřským městem a kolonií.“ „To
je zvláštní učení,“ řekl jsem. „Nemohu se rozhodnout, jestli vede
k zoufalství nebo k podivnému štěstí.“ „Štěstí a zoufalství jsou
slova, jež mají smysl ve světě, který má počátek a pokračování, střed a okraj.
Jestli se necháš unášet valící se vlnou, zapomeneš, co znamenají, nebudeš umět
říci, jestli všechno ztratilo jakýkoliv smysl nebo jestli je vše naplněné
smyslem až do posledního atomu. Otevře se před tebou Labyrinthos zborceného
času, na jeho chodbách budou u cihlových zdí v pravidelných
rozestupech zářit do tmy hrací automaty s elektronickými hrami
o pronásledování pronásledovatelů, nebudeš vědět, jestli jsi zešílel nebo
jestli jsi pochopil tajemství kosmu, které ti celý život unikalo.“ Na protějším
břehu tiše a podivně pomalu padal vysoký hořící kmen, zafoukal teplý vítr, na
černé hladině se zachvěly a roztřepily skvrny rudého světla. Strážce chrámu se
díval na hru světel na hladině, říkal unaveným hlasem: „Nikam nechoď, každá
krajina je počátkem i koncem, každé město je stejnou měrou fantasmagorií
šíleného snu i nudnou skutečností. Město, ve kterém žiješ, není o nic
méně snem a halucinací než město mramorových tygrů na malachitové pláni, na
jejichž bocích svítí jako drahokamy kapky rosy, když na horizontu vychází rudé
slunce. Vrať se do svého snu, obětuj bohům ze svého snu, používej snové stroje
rotující a kmitající v bizarním snu techniky, v omamném a
neuvěřitelném baletu. Také já jsem knězem v Dargúzově svatyni; kdybych žil
v zemi za vysokou zdí z ocelových plátů, kde je nejvyšším bohem
geometrický útvar, krásný polygon s mnoha osami symetrie, uctíval bych toto
božstvo a ryl bych jeho podobu do křišťálu. Vrať se domů… Anebo se nevracej,
procházej z města do města, projdi řetězcem měst. Oboje vyjde nastejno…“
Teď jsem i já zaslechl bublání v rákosí u břehu. Nad hladinu se
vynořil úzký kovový hrot, zakýval se a zase zmizel, pak se objevila hlava
sevřená tmavou gumovou kuklou, obličej zakrývaly potápěčské brýle a rozdvojující
se hadice, která vycházela z úst. Z vody vystoupila postava
v černé kombinéze, s kyslíkovou bombou na zádech a s dlouhým
úzkým mečem v ruce. Na jeho čepeli se blyštěla záře požáru. Pod přiléhavým
gumovým oblekem se rýsovaly tvary ženského těla. Potápěčka si sundala brýle a
vyndala hadici z úst, strhla si z hlavy kuklu a rozhodila černé vlasy:
byla to zase Alweyra, stála tu s tváří zkřivenou vztekem a záští, za temnou
postavou zářila hořící džungle a rozsvěcela okolo vlnících se vlasů rudou auru.
S gumovými ploutvemi na nohou udělala dva rychlé kroky, přiložila strážci
chrámu meč na hrdlo a přitiskla mu ostrým hrotem hlavu ke skále. „Konečně jsme
tě přistihli,“ zasyčela na něj. „Mám natočené na magnetofonu tvé blasfémie, tvá
strašná rouhání proti Dargúzovi. Už dlouho tě podezíráme, že jsi stoupencem
sekty tisíce měst, ale nikdy jsme tě nemohli usvědčit, byl jsi lstivý a kluzký
jako had. Byla to naše vina, že se opět rozšířil váš jed. Naše pozornost za
poslední staletí ochabla; domnívali jsme se, že poté, co byl před tisíci lety
váš hnusný prorok provrtán zlatým šroubem, vaše zvrhlé učení zaniklo… Teprve
nedávno jsme si všimli náznaků, že přišlápnutý had opět zvedá hlavu, nacházeli
jsme na dvorcích domů stopy po vašich odporných orgiích, ohořelé zbytky šicích
strojů pomazané rybízovou marmeládou…“ Sklonila meč, zaklapla kolem zápěstí
strážce chrámu lesklá želízka, jejich druhý kruh připevnila ke kovové tyči
zábradlí. Pak se obrátila ke mně: „A ty, ty jsi už slyšel příliš mnoho, než
aby ses mohl jen tak vrátit do toho svého města.“ Vysoko vztyčila rudě zářící
meč; dal jsem se na útěk, běžel jsem po úzkém břehu, a když skalní stěna
ustoupila, vrhl jsem se do houští džungle, prodíral jsem se jím ve tmě a stále
jsem za sebou slyšel, jak si Alweyra klestí cestu tím, že zuřivě seká mečem do
větví a lián. Když už jsem cítil hrot jejího meče na zádech, postavila se mi do
cesty kamenná zeď; zahnul jsem a prolézal jsem křovím podél zdi, po několika
metrech jsem nahmatal malá dvířka: zmáčkl jsem rezavou kliku, proběhl jsem na
druhou stranu a zabouchl za sebou ve chvíli, kdy už se hbitý hrot meče tlačil za
mnou ven ze dveří. Octl jsem se v osvětlené místnosti bez oken. Naproti mně
seděla na židli šedovlasá paní v bílém silonovém plášti a četla Vlastu, na
stolku před ní ležely pečlivě srovnané svitky toaletního papíru. Byl jsem na
záchodcích v suterénu kavárny Slavie. Dal jsem paní na talířek korunu a
vystoupil jsem po schodech nahoru. Za velkými okny byla tma; kavárna byla plná
lidí, nad mramorovými stolky svítily lustry a jejich matoucí odrazy ve sklech
oken a zrcadel. Spěchal jsem k východu, ale pak mi připadlo hloupé prchat
před Alweyrou na této straně hranice, ve světě, kde pravděpodobně neměla žádnou
moc. Kromě toho jsem byl vyčerpaný blouděním v džungli a měl jsem chuť
něčeho se napít. Sedl jsem si k prázdnému stolku vedle klavíru a objednal
si u servírky koňak. Díval jsem se ke schodišti, které vystupovalo od
záchodků, čekal jsem, jestli uslyším pleskání gumových ploutví na stupních
schodů, byl jsem zvědavý, jestli se Alweyra vynoří v černém potápěčském
obleku v zářící kavárně a rozmáchne se štíhlým mečem, jehož obrazy se
zablesknou v chladných hlubinách zrcadel. Ale na schodech se nikdo
neobjevoval, Alweyra respektovala hranici mezi dvěma městy; měla dobré vychování
a věděla, že zápasy, které se zrodily v nitru džungle, není slušné přenášet
do kaváren, i když tyto místnosti dělila od temného pralesa a jeho zvířat
jen tenká zeď, jen dvířka vedle toalet.
22. kapitola
ODCHOD
Nebyl jsem vyčerpaný jenom z bloudění džunglí. Byl jsem unavený ze
všech pokusů proniknout do druhého města, k jeho skrytým náměstím a
palácům, k pramenům jeho moci. Byl jsem unavený z existence na
hranici: na hranici domova, jehož děje, ve kterých vysychaly mízy smyslu, se
pozvolna proměňovaly v nesrozumitelný rituál, a ciziny, jejíž řád mi stále
unikal. Setkával jsem se se slovy a gesty obyvatel druhého města, se skřeky jeho
zvířat a strnulými pózami jeho soch jako s hieroglyfickým textem, jehož
tvary sice čas od času pronikavě a takřka bolestně projel oslnivý výboj
jednotícího smyslu, ale pokaždé pohasl dřív, než jsem jej mohl uchopit. Podivně
jsem žil mezi dvěma říšemi, v jedné dohasínal plamen smyslu, ve druhé stále
nemohl vzplanout. Svědectví o druhém městě, kterých se mi dostalo, byla
spíš matoucí; co o druhém městě a jeho zákonech říkala Alweyra, prodavač,
ptáčník, Felix a strážce chrámu, si odporovalo a navzájem se vylučovalo – a
přece bylo zřejmé, že všechna tato vysvětlení jsou nějakým způsobem platná.
Nechtělo se mi nikam jít, seděl jsem doma a četl jsem tlustou knihu
o logice, na jejích stránkách leželo jasné světlo dopoledního slunce,
pročištěné reflexy sněhu. Náhle můj pohled narazil na podivné slovo-křížence:
jeho první půli tvořila písmena latinské abecedy, ale k nim byla jako ocas
mořské panny připojená druhá polovina, která se skládala z písmen druhého
města. Zůstaly na dně tiskárenské kasy nějaké typy po noční práci a připletly se
omylem dennímu sazeči pod ruku? Byla cizí písmena tajným vzkazem pro špiony
druhého města z jejich centrály v hloubce prostoru za zdmi? Ale tušil
jsem, že jde o něco jiného. Kniha, kterou jsem četl, měla své místo dost
daleko od středu knihovny, kam jsem zasunul knihu z antikvariátu
v Karlově ulici. Vytáhl jsem jakousi brožuru, která stála knize ve vazbě
z fialového sametu blíž, a prolistoval jsem ji: jak jsem se obával, našel
jsem na jejích stránkách mnohem víc písmen druhého města, byla tu už celá slova
a fragmenty vět. S úzkostí jsem sahal po svazku, který stál na polici hned
vedle tajemné fialové knihy. Když jsem jej rozevřel, měl jsem pocit, jako
kdybych odvalil plochý kámen a díval se na hemžení brouků. Stránky byly už skoro
celé pokryté tučnými černými písmeny z druhé strany hranice, jen na
několika místech zbyly osamělé ostrůvky latinských liter. Zmocnila se mě
nevolnost a rychle jsem knihu zaklapl. Teď už jsem s jistotou věděl, na čem
jsem: cizí písmo se šířilo knihovnou, prorůstalo ji jako sněť. Rychle jsem
vytáhl nakažlivou fialovou knihu, běhal jsem s ní po pokoji a hledal jsem
místo, kam bych ji schoval. Dá se knihovna, mokvající nesrozumitelným písmem,
ještě vyléčit? Pak jsem se zastavil, zasmál jsem se své úzkosti a zasunul knihu
zpátky do knihovny. Ať se oblá a ostnatá písmenka rozlézají, ať po kobercích
přijdou z tmavých koutů tygři, ať se vlna zapíraného moře z hlubin
domů přivalí až do osvětlených středů pokojů. Z čeho mám, proboha, ještě
strach? Náhle jsem pochopil, proč mě druhé město nepřijalo, došlo mi, že palubní
kulomety helikoptér, které se vznášejí nad vlnícími se prostěradly, ani žraloci
v závějích a neklidný hrot Alweyřina meče nebyli pravými překážkami.
Najednou jsem věděl, že před tím, kdo skutečně odejde, se druhé město musí
otevřít, že odcházejícího dovede k lesklým palácům a temným zahradám každá
cesta, po které vykročí. Já jsem pořád ještě doopravdy neodešel. Opravdu odchází
ten, kdo za sebou všechno nechává, kdo jde s úsměvem a prázdnýma rukama do
tmy a nemyslí na návrat. Kdo při odchodu počítá s tím, že se vrátí,
neopouští domov, i kdyby vstoupil do bílých měst v hloubce džungle a
odpočíval na mramoru jejich náměstí: jeho cesty zůstávají vpletené do tkaniva
cílů, které vytvářejí prostor domova, zářící hranice ciziny před ním ustupuje.
Žil jsem celý život na okraji a víc jsem se vyznal ve světě skvrn a prasklin na
starých zdech než ve světě tvarů, které byly uznány za smysluplné a jedině
důležité, nikdy jsem nerozuměl smyslu hry, která se hraje, a rolím, ze kterých
jsem si měl nějakou vybrat, občas jsem se pokoušel některou přijmout a hrát ji,
ale vždycky jsem jen mechanicky odříkával předepsaný part, s nechutí a
s pocitem trapnosti a studu, studu, který po nějakém čase úplně ochromil
chabý herecký výkon, takže jsem raději zmlkl a zalezl do kouta jeviště – a
přesto jsem se až do této chvíle stále bál zahodit text hry a odejít do temného
zákulisí. Odcházel jsem, ale chápal jsem svůj odchod pořád ještě jako poslední
roli, jako roli, která mě nakonec podivným způsobem přece jenom zapojí do hry.
Teď jsem věděl, že do druhého města může vstoupit jen ten, kdo odchází
s vědomím, že cesta, na kterou se vydává, nemá žádný smysl, protože smysl
znamená místo ve tkáni vztahů vytvářejících domov, že dokonce není ani
nesmyslná, protože nesmyslnost je jen doplňkem smyslu a patří do jeho světa.
Neklid, který se rodil z vědomí, že všechna svědectví o druhém městě
si odporují, se rozplynul. Pochopil jsem, že mé úsilí sjednotit noční výklady ve
světle dne bylo jen projevem touhy začlenit druhé město do známého řádu,
proměnit je v kolonii domova, a tím je podmanit a zrušit. Neřešitelná
otázka se vyřešila tím, že přestala být otázkou. Zahlédl jsem teď ve tmě
prostor, kde se převalovaly a proměňovaly neznámé světélkující tvary, tvary,
které se nedaly převést na formy našeho světa a které neměly žádný smysl, a
přece v sobě nesly jakési oprávnění, jež se zdálo být ještě silnější,
původnější a nevyvratitelnější než oprávnění smyslu: bylo to právo, které bylo
srostlé přímo s bytím, suverénním a ničemu se nezodpovídajícím, a proto
takové právo nemohlo být ničím ohroženo. To, co se lenivě vlnilo
v prostoru, bylo současně syrovou přítomností i důvodem: uhrančivou a
lhostejnou temnou září. Otázky, které jsem dříve převalujícím se tvarům kladl a
na které jsem slyšel stále jiné a odporující si odpovědi, se nemohly
s touto temnou září setkat. V prostoru, který se otevřel, se nedaly
odlišit prameny zákonů a zvyků od střepů zaniklých jsoucen a odpadků našeho
světa, beztvarost počátku od beztvarosti zániku, boj nepřátelských sil od
hluboké a neotřesitelné jednoty, vířivý chaos od nejpevnějšího řádu. Tento
prostor se už konečně vymanil z moci domova. Otevřela se přede mnou
krajina, před kterou nás chtějí celý život ochránit, upírají nám právo na prohru
a právo na exil, právo ztratit se a bloudit podél zdí, být vyhnancem ve světě
koutů, na tmavých dvorcích bytí. Jak jsou otravní, neustále nám dotěrně vnucují
spásu a domov, chtějí nás připravit o zářící zemi ciziny, kde
z osvobozených věcí tiše kane nádherné chladné světlo, o radosti
samoty na nočních pláních nad jiskřícími městy, o krásné pomalé tance oblud
na opuštěné silnici, o opojný zánik v hloubce tmavých pokojů, pod
studenými zrcadly, kde se chvějí světla vzdálených lamp jako bolestné souhvězdí
zvířetníkového pásu vinoucího se nitrem domů. Oblékl jsem se a seběhl po
schodech na ulici. Bylo jasné, mrazivé dopoledne, sluneční světlo dávalo
vyvstávat ostrým stínům pod obočím chodců, v záhybech kamenných draperií
soch a pod zasněženými římsami. Tváře a pohyby lidí, které jsem potkával, měly
už tady výraz snové a slavnostní strnulosti. Chodil jsem úzkými uličkami
ponořenými do stínu, uličkami, které se náhle otvíraly do oslňujících náměstí,
procházel jsem tmavými podloubími, v jejichž obloucích svítil sníh a
bolestně se vpaloval do unavených očí. Myslel jsem na utajené bitvy, bohoslužby
a plesy, které se odehrávají v hlubinách za mlčícími fasádami, na daleké
cesty do nitra Asie, jejichž jsou ulice součástí; když jsem míjel Husův pomník,
představil jsem si jeho dutý vnitřek a přemýšlel jsem, co se v něm asi
skrývá – je tam vinárna s tanečním parketem, dílna, kde tiše bzučí stroje,
či bazén, na jehož hladině září světla barevných lamp zavěšených do hlav dutých
soch? Třeba budu ještě dnes pomalými tempy plavat v jeho vlažné vodě,
v mihotajících se světelných skvrnách, přes mé tělo zvolna přejedou dlouhé
vlasy dívek, které mramorová tramvaj odvezla od jejich rodin a které už
zapomněly, že na druhé straně dutých soch existuje jiný svět. Věděl jsem, že
všichni budou mluvit o selhání a dezerci. Ale můj odchod do druhého města
neměl být představením zakrývajícím porážku. Bolest z prohry se neutišila,
ale podivně vplynula do velké radosti cesty a stala se její součástí.
O útěku mluví nejvíc ti, kteří sami každý den prchají do asylu domova před
výzvami vanoucími z temných okrajů a z ústí vedlejších cest. Neměl
jsem jim za zlé, že se ukryli v prostoru domova; v jejich věrnosti
hře, která se hraje, bylo cosi obdivuhodného a vyvolávajícího úctu, ale také
jsem necítil potřebu někomu se omlouvat za to, že v jejich kusu nehraju.
Někdo zůstává, někdo odchází. Někdo celý život nevnímá hudbu šelestů a šustění
doprovázející naše slova, a jiného pohltí ornamenty na koberci nebo omamné
vnitřky skříní, jeho rodina ještě několik týdnů vysedává u otevřených dveří
šatníku a čeká na jeho návrat, ale pak na něj všichni zapomenou. Jak dlouho
ještě bude obec pohrdat těmi, kdo odcházejí? Kdy nastane smíření mezi
odcházejícími a zůstávajícími? Kdy se odchody do druhého města promění
v tiché svátky, kdy přestane zaznívat výsměch nad těmi, kdo odmítli hrát
nebo se to nedokázali naučit, kdy už přestanou tahat násilím do hry ty, kteří už
mají u velkých cihlových budov na nákladním nádraží sjednanou schůzku se
zeleným andělem, jehož tvář zakrývá zlatá maska? Obec neví, jak je jí zapotřebí
těch, kteří odcházejí za hranice. Odcházející už nemyslí na stopy, které
zanechává ve svém domově, ale přesto jsou pro ty, kdo zůstávají, odchody
připomenutím jiného prostoru, připomenutím, při kterém se zachvěje platný řád a
na čas se probudí spící síla, jež řád tajně buduje a oživuje: bez odcházejících
by řád domova strnul a odumřel. Odchod neznamená přerušení rozhovoru. Dokonce
skutečný rozhovor je možný jen mezi těmi, co odešli, a těmi, co zůstávají.
Rozmluvy se soukmenovci jsou vždy jen nudným nasloucháním echu vlastních slov.
Všechny rozhovory se sytí z velkého rozhovoru mezi těmi, kdo žijí uvnitř
domova, a tím, co vane přes hranici: šumem, v němž se mísí šustění látek
s vytím a kňučením oblud a hudebními skladbami, které hraje orchestr
exulantů a které trvají několik dní. Ti, co žijí uvnitř, pokládají hlasy okrajů
jen za bezvýznamný doprovod slov, kterému nevěnují žádnou pozornost, ale tyto
tiché tóny a vzdálené výkřiky přesto skrytě působí, rozleptávají uzavírající se
tvary, uzrávají na dně paměti a vydávají plody. Přešel jsem Mánesův most,
procházel jsem podél zasněžených terasových zahrad. Nemyslel jsem na návrat, ale
nemohl jsem ani s jistotou říci, že se nikdy nevrátím. Propustil jsem
budoucnost ze sítě plánů; zářila teď světlem, které bylo ve světě, kde byla naší
služkou, pohaslé. Nevěděl jsem, co mě čeká, jestli pobyt v druhém městě
bude konečným popřením hry domova, nebo jejím obnovením a pročištěním
v zapomenutém ohni. Nezajímalo mě to, odevzdal jsem se moci cesty a nevěděl
jsem, jestli mi v budoucnosti bude cesta velet, abych zůstal za zdmi, nebo
abych se vrátil, s jazyky vyříznutými z dračích tlam v brašně.
To, čemu jsme říkali budoucnost, už vlastně neexistovalo, byl jen čistý a
jednotný plamen času, byla jen záře toho, co je, v níž se chvěly temně
zrající šťávy minuvších dějů a tvarů i nejisté pachy tiše přicházejících
monster. Stoupal jsem příkrými uličkami podél zadních traktů paláců, nespěchal
jsem, nevěděl jsem, kudy se dám za příštím rohem. Přemýšlel jsem, jaké budu mít
v druhém městě zaměstnání – budu zlatokopem v knižní džungli, mnichem
v klášteře, který se nachází v podkroví libeňského činžáku, rybářem,
který vyplouvá za úlovkem na temné vnitřní moře a vidí v dálce svítit
večerní lampy pokojů? Dřív jsem se bláhově domníval, že je možné v druhém
městě strávit dovolenou, vrátit se a napsat o svém pobytu knihu. Dobrá,
zanechám tu tedy knihu o setkání a hranici. Mé příští knihy už budou psané
písmem druhého města a vytištěné v nočních tiskárnách ukrývajících se za
kabáty ve skříních. Možná se některá z mých knih objeví na polici
antikvariátu, možná se někdo uchýlí jako já do prodejny před sněhovou vánicí
nebo před deštěm, s údivem zahlédne jemnou ženskou ruku, která se
z druhé strany vsune mezi svazky na polici, roztáhne mezi nimi mezeru a pak
do ní vloží knihu: užaslý návštěvník knihu vytáhne a otevře, bude se dívat na
stránky pokryté neznámými znaky, potom se skloní a nahlédne do tmavé skuliny,
která zbyla mezi knihami na polici, uvidí světla mihotající se na černé hladině,
ucítí pach kamenných chodeb. Prošel jsem napříč opuštěným Hradčanským náměstím,
kolem Martinického paláce jsem zahnul na Nový Svět, šel jsem uličkou, jejíž
jednu stranu tvořila kamenná zeď, za kterou se skrývaly neviditelné zahrady,
vystoupil jsem po rozpadajících se schodech, které vedly podél starých cihlových
hradeb. Zablyštěly se koleje, za nimi svítil ve slunci zasněžený parčík, na
sněhu se pohybovaly stíny stromů rozkývaných větrem. Smetl jsem sníh se sedadla
lavičky a posadil jsem se, díval jsem se na hru stínů větví na třpytícím se
sněhu. Pomalu přijížděla od Prašného mostu tramvaj; když přijela blíž, uviděl
jsem, že má zelenou barvu. Zastavila tiše před parčíkem, všechny její dveře se
otevřely. Vstal jsem a šel jsem k ní po neporušeném bílém sněhu.
Konec